О кошерной лингвистике

Что может быть вернее проверенного самим временем? Пусть и медленно, но именно время основательно и удивительно точно решает, быть чему-либо в литературе или не быть. Это происходит со всеми новыми словами, заимствованными из других языков. Достаточно каких-то пятидесяти лет, и многое становится понятным. Но даже те слова, которые прошли испытательный срок, к примеру, такие, как метод, анализ, сфера, момент, дуэль, конкурс, томаты и так далее, то и они пока ещё весьма слабовыразительны для литературного творчества, а тем более - для поэзии.
Я стараюсь вообще, без явной на то необходимости, не пользоваться модными словами типа трэнд, креатив, хэдлайнер, шоппинг, гаджэт, флэшмоб, риэлтор, менеджер, легитимный и так далее, поток которых, связанный с социально-политическими смещениями, пока только нарастает. Мне кажется совершенно очевидным то, что какой бы ни была стойкой конструкция всего литературного произведения, присутствие в нем заимствованных новомодных слов, не прошедших проверку временем, как раз и образует те трухлявые зоны, с которых начнется рассыпание всей творческой конструкции, какой бы основательной она ни была. Есть иные решения: скажем, неологизм гораздо крепче, хотя бы потому, что выращен в условиях души самого автора.
Старые, проверенные временем слова, вошедшие в лингвистический фонд, напоминают мне все то, что существует с пометками: "ручная работа" или же "экологически чистая продукция" , а это всегда хорошо.
Да и вообще было бы неплохо, если бы экологическая служба России внесла в реестры своих дел, помимо охраны окружающей среды, ещё и охрану среды внутренней, а именно нашего с вами языка, периодически вычищая арсеналы СМИ и удаляя поражающие его грибок и плесень, каковыми являются скопления чуждых нашему языку иноязычных слов и таких паразитов, как долгое "э...", "как бы", "классно", "блин", "прикольно", "вау", "а мы такие" и тому подобных...
Терентiй Травнiкъ. Из книги «Дневники и письма»
(0 пользователям это нравится)